En el marco de la Feria Internacional del Libro de Bogotá
2017 se presentará una voluminosa muestra de poesía sueca llamada Los
talladores del viento. La selección y traducción de dicho proyecto lírico está
a mi cargo. El libro aparecerá bajo el sello de la editorial Uniediciones, en
la colección Zenócrate. Dicha publicación cuenta con las caricaturas de los
poetas seleccionados. Dichas caricaturas han sido creadas por el maestro Jorge
Restrepo, dibujante de la revista Semana y el diario El País de España.
Una de
las poetas participantes en la muestra es Inghilda Tapio quien es una de las
exponentes de la poesía del pueblo indígena Sami. Los samis habitan la región
de Laponia que se extiende por el norte de Noruega, Suecia, Finlandia y la
península de Kola, al noroeste de Rusia y viven de la pesca y la caza de renos
salvajes. La poeta ha estudiado en la Universidad de Umeå y está dedicada a la
enseñanza. Es actriz del teatro sami Dalvadis. El poema publicado fue
inicialmente escrito en el lenguaje sami con el nombre de Unna dolas. La autora
misma lo tradujo más tarde al sueco, su otro idioma materno, por así decirlo. Yo lo he traducido del sueco al español bajo el título de Mudanza.
Inghilda ha representado a su etnia en festivales de poesía de pueblos
autóctonos, entre ellos el de Ciudad Méjico en 2016. (Un aparte del largo poema Mudanza):
vivo el sentimiento
y quiero estar en él
como el humo
como el riachuelo
que desborda
como antaño
de un fuego a otro
de un riachuelo a otro
como los cánticos
ningún comienzo ningún final
No hay comentarios:
Publicar un comentario